
Hi and welcome!
pilirodriguezdeus.com is the trading name of Pili Rodríguez Deus, an English and French into Spanish creative and foodie translator
What I offer
- professional Spanish localisation and creative translation services for specialist translation and marketing agencies as well as direct clients.
- professional Spanish proofreading and copy-editing services for publishers and other clients
Marketing translation, SEO translation and book translation are my main fields of work. My key specialisms are food and drink (which includes wine) and the world of education and training, but I translate in other fields too, a favourite of mine being interior design. For more detailed info, check out the specialisms and portfolio pages.
I can also offer:
- professional Spanish and English transcription services (I have experience of transcribing legal texts in the fields of employment tribunal cases and trademarks; food and drink videos and arts interviews).
- liaison interpreting. Find out more information on the portfolio.
What they say about my work
I met Pili in her role as one of the main translators for a highly sensitive project in which I was tasked with proofreading the work of the whole translation team. This project lasted for almost a year, during which time we had the chance to work and communicate daily.
Her thorough and extremely creative approach was key in achieving a very high level of quality. Many of Pili’s ideas and contributions became the standard by which the whole team would approach successive batches of the project. I personally learned from her a few very elegant ways of solving translation difficulties and my own translation work has improved as a result.
The level of creativity and the human touch delivered by Pili is an extremely valuable asset that will benefit anyone using her services. I fully recommend her Spanish translation services to anyone who values the time, intelligence and satisfaction of their prospective readers in Spanish.
Breogán Zazpe, MITI, MCIL – collaborator
If you are looking for a top-notch reviewer and want your final publication to shine and flow, don’t hesitate to contact Pili. I am in my second year of collaboration with her, and I am learning so much with her. She is experienced, very knowledgeable, patient, and always there if you have any doubts.
Esther García, ACIL, CertTrans – client
The secret ingredients
Creative flair, or so they say…
What an exercise! I think this style suits you to a T and, undoubtedly, you make readers want to taste the product. No one will resist. Can I have a kilo of…, please?
Rosa Llopis, ex tutor
Born bicultural
Brought up bilingual from birth in Spanish and Galician gave me, as well as a lasting love of languages, a very early start comparing cultures, something I now do for a living, which leads me to…
…an in-depth knowledge of both the source and target cultures
Translation of literary essay on British food
What can I say about this exercise? Only that I’m very proud of you, not just because of how good you are, but because of all I learn from you.
Rosa Llopis – ex (culinary translation) tutor
Not many translators have experienced the culture they translate for 20+ years. Yet, it’s not uncommon to find translators who translate from English into Spanish and from Spanish into English having lived in an anglophone country only a few years or even months. As a responsible translator, despite 20 years in the UK, I only translate into my native language, because full bilingualism does not exist, not even for children of mixed nationality.
Teaching Spanish in British colleges for 20+ years, I met tons of people of all ages, nationalities and, above all, walks of life, every single year. This is how I acquired first-hand experience of British culture and English usage. Today in Spain, one of the highlights of my day has to be solving the New York Times quizzes with my Irish husband. It’s rewarding, because it makes you realise how much you know. Sometimes, you take it for granted, and it’s interesting how it proves that different backgrounds bring different skills, for e.g., spotting meaning connections vs. patterns.
I also spent extended periods of time in France, but English overtook French after living in the UK and most of the translations I do today are from English into Spanish. My love of French language, French cheese and French cuisine is alive though, and I’d love to work more with French. I also have an intermediate level of Italian, which means I enjoy working with mixed-language texts.
Suffice it to say that my expertise is complemented by a professional network of people. Nobody knows everything.
A daily dose of daydreaming
Sneaky breaks to daydream in the garden or put to the test a new cookbook in the kitchen is just what the doctor ordered!
Credentials

- BA in French to Spanish Translation (Distinction)
- MA in English to Spanish Translation (Distinction)
- PGCE in Post Compulsory Education and Training
- Certificate in SEO translation
- Certificate in professional proofreading
- Certificates in culinary, wine and pâtisserie translation
- Associate member of the British Institute of Translation and Interpreting (ITI) and member of its Spanish; Food and Drink; Marketing, Media, Arts and Tourism (MAT), and Sustainability, Horticulture, Environment and Agriculture (SHEA) networks.

Need a hand with your Spanish adventure?
I’ll help you bridge linguistic and cultural barriers, translating your voice and ideas in a way that sounds natural and individual in Spanish rather than artificial and bog standard.
I can help if…

- You have a book that you want translated from English, French or Galician into Spanish in one of my specialisms. Happy to discuss other fields.
- You’re a publisher looking for a specialist gastronomy, wine or pâtisserie translator or a qualified Spanish proofreader.
- You have a food or wine product that you want to sell in Spain, or you’re already exporting but think you could do better with Spanish marketing materials.
- You have a food or wine tourism business and wish to make your tours or other materials accessible to Spanish-speaking visitors or clients.
- You sell an organic or ethical product and would like to expand your sales to Spain by localising your marketing collateral.
- You’re an interior design brand and want to start selling to Spain, or you already do but your website is still in English, which means it’s less accesible and helpful to the end client.
- You’re a tourist board our tourism business looking for a Spanish translator with a creative flair.
- You’re a creative translation agency or copywriter looking for a long-term translation partner to help your clients.
- You’re a reputable translation agency, perhaps a specialised one, looking for a high-quality translator for an upcoming project in one of my fields.
- You’re a professional translator looking for a professional collaborator.
You’re not one of those people! If you think I can help and are looking for professional human translation, I’d be delighted to discuss your project with you and, if not a good fit for me, I can try and refer someone else in my network.
Explore the site in your own time and get in touch to discuss your project when you’re ready.