
Welcome to pilirodriguezdeus.com, your soon-to-be trusted English to Spanish, and French to Spanish, creative translation service for boutique translation and copywriting agencies, respectable publishers and small businesses looking to expand into the Spanish-speaking market or widen the audience of their authors.
I have a dream, that one day my words will be yours, and people who’ve never seen your products, tried your services or read your books, will fall in love with you, because, together, we’ll craft a voice that touches their heart.
That you’ll want slow-baked Spanish translations that are unique, like you.
Pili Rodríguez Deus – foodie, tea addict and (day)dreamer
Hello, is this me you’re looking for?
- a professional English or French to Spanish localisation service for yourself or your clients
- a creative English or French to Spanish translation service
- a professional Spanish proofreading or copy-editing service for materials for publication, from books to corporate materials, to tour guides to website copy
- a Spanish marketing translator with good SEO foundations
- a reliable cookbook translator
- a translator with tons of experience in education
- an English or Spanish transcriptionist with experience
- a professional interpreter for a meeting in Galicia
Current specialisms
Though I’m more than happy to explore other areas, particularly if related to the following in some way, these are my specialisms, by training or experience:
- marketing translation for a variety of products, including a long list of luxury brands
- cookbook translation, and food and drink translation in general
- wine translation
- interior design
- i-SEO translation
- foreign language teaching and learning
- education in general
- health and wellness and personal development
- professional Spanish proofreading
I’m always learning and always developing, so by the time you read this, I may have experience or training in other areas.
Other interests
- Gardening and garden design
- Eco-living
- Food history
- Psychology
- Anthropology
Nice words about my work
I met Pili in her role as one of the main translators for a highly sensitive project in which I was tasked with proofreading the work of the whole translation team. This project lasted for almost a year, during which time we had the chance to work and communicate daily.
Her thorough and extremely creative approach was key in achieving a very high level of quality. Many of Pili’s ideas and contributions became the standard by which the whole team would approach successive batches of the project. I personally learned from her a few very elegant ways of solving translation difficulties and my own translation work has improved as a result.
The level of creativity and the human touch delivered by Pili is an extremely valuable asset that will benefit anyone using her services. I fully recommend her Spanish translation services to anyone who values the time, intelligence and satisfaction of their prospective readers in Spanish.
Breogán Zazpe, MITI, MCIL – collaborator
If you are looking for a top-notch reviewer and want your final publication to shine and flow, don’t hesitate to contact Pili. I am in my second year of collaboration with her, and I am learning so much with her. She is experienced, very knowledgeable, patient, and always there if you have any doubts.
Esther García, ACIL, CertTrans – client
The secret ingredients
Creative flair
What an exercise! I think this style suits you to a T and, undoubtedly, you make readers want to taste the product. No one will resist. Can I have a kilo of…, please?
Rosa Llopis, ex tutor
Biculturalism
Brought up bilingual from birth in Spanish and Galician gave me, as well as an early interest in languages, a very early start comparing cultures, something I now do for a living.
An in-depth knowledge of the source and target cultures
What can I say about this exercise? Only that I’m very proud of you, not just because of how good you are, but because of all I learn from you.
Rosa Llopis – ex culinary translation tutor – commenting on the translation of a literary essay on British food
Not many translators have lived immersed in the culture they translate for 20+ years. Teaching Spanish in British colleges, I met people of all ages, nationalities, professions and backgrounds every year, acquiring first-hand experience of British culture and English usage. This allows me today, now in Spain, to surprise myself every day solving the New York Times quizzes with my Irish half, something we’ve been doing for over 300 days now!
Collaboration
My expertise is complemented by a professional network of people. Nobody knows everything, and my translations would not be the same without professional reviewers, because all translations should be revised by a second professional. In the same way, my revisions help polish other people’s work.
A daily jab of daydreaming
Sneaky breaks to admire the progress of my garden, or in the kitchen to test a new recipe or cookbook.
Credentials
- BA in French to Spanish Translation (Distinction)
- MA in English to Spanish Translation (Distinction)
- PGCE in Post Compulsory Education and Training
- Certificate in SEO translation
- Certificate in professional proofreading
- Certificates in culinary, wine and pâtisserie translation
- Associate member of the British Institute of Translation and Interpreting (ITI) and member of various of its networks, amongst them, the Food and Drink network and the Beauty, Fashion and Luxury network.

Need a hand with your Spanish adventure?

Together we’ll bridge linguistic and cultural barriers and find your voice and tone in Spanish to connect with your future readers or buyers.
Where to next?
- Check out the portfolio.
- Read a little more about my specialisms.
- Discuss your project.