Localisation of blog posts for a major food brand
Language: English to Spanish
Localised around 20,000 words of nutrition blog posts. My (confidential) client was a translation agency whose client was a copywriting agency whose end client was an FMCG food brand. It involved the translation of marketing copy, the revision and implementation in the blog posts of SEO key phrases provided by another specialist, the localisation of nutritional guidelines, and the contextualisation of lesser-known ingredients for the Spanish audience.
With existing foundations on SEO, the project prompted me to take a specialist SEO translation course for web-based texts in order to dig deeper. Thanks to that course, for whose assignments I was awarded distinction, I’m pleased to be able to provide the full package, in other words: keyword research plus on- and off-page keyword implementation or, otherwise, keyword research plus copywriting. This is what David, my tutor at AulaSic, had to say:
“It was a pleasure to have Pili as a student in my SEO Translation course. She was quick to understand the theory and did very well in all the assignments. Congratulations on your results!“
Need to localise your marketing copy for the Spanish market?
Read the many reviews of my specialised Spanish translation services for the food and drink industry. Then get in touch! I look forward to enjoying new challenges with your project.