Professional tourism translation from English and French to Spanish
My tourism CPD
As a professional translator, understanding my clients and their clients’ needs is paramount so that I can better convey their messages and resonate with their Spanish readers, in this case, your visitors. To understand current marketing trends and needs in food tourism, I attended the full 2021 FoodTrex Global Summit on Sustainability in Food and Beverage Tourism where I spent two days learning about potential tourism niches, the reasons behind these and how to reach these customers. Topics discussed included gastrodiplomacy; the incredible difficulties in marketing local food to the average tourist; the great potential of apitourism; the great potential of the multicultural Muslim tourist; how food festivals can nurture local food systems; how to cater for special diets in destination marketing; designing food experiences in world cities; and whether food service outlets can ever be plastic-free. Two afternoons packed full of ideas that really helped me be in your shoes for a moment ensuring that, when I translate your copy, not only do I understand your business but also how to market it, and I loved it.
My tourism translation services
Whether you’re a small B & B or an international hotel chain, a modest campsite or a luxurious glamping business, an adventure sports venue selling adrenaline or a yoga retreat or a slow tourism destination, I can help your prospective Hispanic visitors fall in love with you.
- Need to win over Spanish visitors’ hearts? You need an excellent writer who writes human, engaging copy in line with your brand’s voice.
This is brilliant, thank you soooo much. I think all the alterations you made are perfect and make it read much better than my original effort. (Revision of visitor guides)
- Need an expert in filling cultural gaps? Filling knowledge gaps was my job for 20 years as a Spanish teacher working with young people and adults, and it shows.
I love how you have solved the cultural gaps, how naturally you’ve added clarification and advice, the terminology, the tone, and how you’ve renamed the paragraph titles so they make more sense -everything! (culinary translation tutor)
- Would you rather keep the subtle nuances? Teaching the finer Spanish cultural nuances at advanced level, I learnt tons about British culture from my cultured learners; idioms, puns, customs and stereotypes were our bread and butter, and it shows.
Usually I have to explain individually to each student the history of [British dish] with an article I will one day publish that helps understand its evolution. With you, it was not needed. (culinary translation tutor)
As a human business, you know it’s all about being welcoming (“mi casa es tu casa“) and going the extra mile to make your guests feel at home and special before they’ve even set foot on your doorstep.
They say all roads lead to Rome, but only a person’s language can properly lead to their heart. Excite your future visitors by letting a creative translator replicate your vibrant voice and translate your tourism blog posts, website copy, advertising collateral, positive customer reviews and professional press critiques.
Let’s make your Spanish prospects fall in love with your area before they arrive. Let’s have your tourism brochures, catalogues, leaflets and rental information idiomatically translated, so your visitors can properly understand what makes you special.
Let’s make them feel at home once they’re here. Let’s translate your hotel leaflets, restaurant menus and notices into Spanish that sounds human, reliable and convincing.
Are you a museum or a gallery? Let’s offer your visitors the best learning experience translating audio guides and exhibition panels into clear Spanish. Factual information can be very tiring and I can help make it easier to read.
Food tourism rocks!
I was brought up in Galicia (north-west Spain) and spent half my life there and half in the UK. I’ve visited various Latin American countries (Argentina, Chile, Cuba and Uruguay) and various cities in Spain (Granada, Sevilla, Málaga, Barcelona), each with their particular food, traditions and vocabulary. I’ve also been to France, Italy, New Zealand and, briefly, Portugal and Brazil.
I love discovering new cuisines and learning about food on my travels and I can translate that passion into your copy. I was mesmerized by the food crops flourishing in the Elqui Valley nestled in the Atacama desert, the driest desert in the world, or in the arid Azapa Valley.
In Chile, I found sweet pisco and charming vineyards; amazing landscapes and Nobel prize winners Gabriela Mistral and Pablo Neruda to blow my mind.
Cuba, particularly Santiago, was multicultural and vibrant. I visited a tobacco and a rum factory, fell in love with the sensual mogotes in Viñales and with the many colonial towns and cities, including but not limited to Trinidad.
The smoky māori hangi that warmed me up one night in New Zealand was as unforgettable as the green-lipped mussels I cooked in a backpacker’s in stunning Picton; the delectable Valpolicella we drank in friendly Corte San Mattia agriturismo (Verona); or the Sol de Sol from beautiful Viña Aquitania that we sipped in Valparaíso watching the city skyline from our room with a view.
Similar casings can hide unexpected contents. The Chilean pasties (or empanadas) that revived our energy on the foothills of Santiago were delectable, but very different to Galician empanadillas or Cornish pasties.
So, what are the most unforgettable food memories of your trips? Let me know.