Professional creative translation for the tourism industry | English and French to Spanish
Why translate tourism materials?
It’s simple: to be welcoming and helpful. Below is a real review of a Spanish winery:
It ends in a positive note, but it could have been 10/10 were the information in the visitors’ language. Being helpful counts. Do you want to offer a 10/10 tourism service? You have put in all the work providing unforgettable experiences and top class services; I’m here to help you with your Spanish language needs. Even better, I could be your next guest!
Compelling copy in your visitors’ language will touch their hearts
Not all tourists are linguists, in fact, the majority probably only have basic English or French. I can translate your tourism blog posts, website copy, customer reviews, press reviews and other marketing collateral into compelling Spanish to get straight to your visitors’ minds and hearts.
Help visitors understand the information they need
When you travel abroad, you probably appreciate having the information in a language you understand. Your Spanish visitors are no different. They probably want to practise their English a bit, if they have any, but they also want to understand the finer details. So that your visitors know what makes you special and can make informed choices between you and someone who cares less about the finer details, I’ll help you translate your tourism brochures, catalogues, leaflets and rental information in a clear and orderly fashion. The same goes for restaurant menus and hotel notices.
Are you a museum or a gallery?
Offer your visitors the best quality learning experience translating audio guides and exhibition panels into clear Spanish and well-structured texts. Factual information can be overwhelming and I can help you make it more readable.
Looking for a Spanish tourism translator you can trust?
Understanding your needs is key to conveying your messages effectively. So, to understand trends in food tourism, I attended the 2021 FoodTrex Global Summit on Sustainability in Food and Beverage Tourism where I learnt about potential tourism niches and marketing techniques.
From gastrodiplomacy to the potential of apitourism; the potential of the multicultural Muslim tourist; the difficulties in marketing local food to the average tourist; how food festivals can nurture local food systems; how to cater for special diets in destination marketing; designing food experiences in world cities; and whether food service outlets can ever be plastic-free.
Looking for a Spanish translator that makes a difference?
Whether you’re a local B & B or an international hotel chain, a family campsite or a luxurious glamping enterprise, an adventure-filled sports venue, a nurturing yoga retreat or a conscious slow tourism destination, I will help Spanish visitors understand you and your culture.
- Your texts will sing and resonate with your audience
This is brilliant. I think all the alterations you made make it read much better. (George, tour guide)
- The subtle nuances will not disappear in translation
I love how naturally you’ve added clarification and advice, the terminology, the tone, and how you’ve renamed the paragraph titles so they make more sense: everything! (food translation tutor)
- Cultural gaps will be taken care of
Usually I have to explain to students the history of [traditional British dish] with an article that helps understand its history and evolution. Not required this time! (food translation tutor)
Read some of my food tourism experiences
Although I was born in Barcelona, I was brought up in Galicia, the furthest west region in northern Spain. I’ve now spent half my life in the UK. I’ve visited various Latin American countries (Argentina, Chile, Cuba, Uruguay) and various Spanish cities outside my region (Granada, Sevilla, Málaga, Barcelona), each with their own foods. I’ve been to France, Italy, New Zealand and, more briefly, Portugal and Brazil. And I love exploring new cuisines and learning about local products on my travels, a passion that I’ll translate into your copy.
Food is by no means the only aspect I remember about these places but, as we’re talking food, I was mesmerized to find an oasis of crops flourishing in the Elqui Valley, located in magic Atacama, the driest desert in the world and, further north, in the Azapa Valley.
In Chile, I enjoyed sweet pisco and beautiful boutique vineyards; and was blown away by the stunning Andes and the quaint homes of Nobel prize winners Gabriela Mistral and Pablo Neruda.
Cuba, particularly Santiago, was multicultural and vibrant. I visited a tobacco and a rum factory, fell in love with the sensual mogotes in Viñales and with the many colonial towns and cities, including but not limited to Trinidad.
The smoky māori hangi that warmed me up one night in New Zealand was as unforgettable as the green-lipped mussels I cooked in a backpacker’s in chocolate box Picton, the delectable Valpolicella I drank in relaxing Corte San Mattia agriturismo (Verona) or the Sol de Sol from Viña Aquitania (Santiago) that we sipped in Valparaíso watching the city skyline from our beautiful room on the hills of the quaint city on stilts.
Similar casings can hide surprises. The pasties (empanadas) that revived our energy on the foothills of Santiago de Chile were tasty, but very different to Galician empanadillas or Cornish pasties in both texture and fillings.
Finally, unexpected treasures such as the German-style kuchen and the adorable colonial museum in Frutillar, Puerto Varas, are always an exciting find, more so on a cold day accompanied by a hot cup of tea while enjoying being in Germany in Chile!
What are the most unforgettable food memories you have of your trips? Let’s talk.